Шрила Гурудев

⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆

Повторение Святого Имени, является вечным, естественным и характерным занятием живого существа

BV Narayana maharaja

А.Ч. Бхактиведанта Свами

⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆

“В век кали, у дживы нет иного служения перед Богом, кроме служения Харинаме. Нâм — суть всех мантр, и в этом суть всех писаний”

BV Swami maharaja

БП Пури и БВ Нараяна Махарадж

⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆

В кали-югу нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути, кроме повторения Святого Имени, Святого Имени, Святого Имени Господа Хари.

Puri and Narayana Maharaja

Бхактипрамод Пури Махарадж

⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆

Тот, кто произнося Харинаму, не переживает удивительной перемены в сердце, у кого не текут слёзы и волосы на теле не поднимаются дыбом, поистине обладает каменным сердцем — оно окаменело от жестоких апарадх и неспособно плавиться в Наме. Бха: 1.3.24

Puri maharaja

Бхактипрагьяна Кешава Махарадж

⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆⋆

Харинам коро! Никого не оскорбляя, никого не прославляя, Харинам коро! Следуя пути Шри Рупы и Рагхунатхи, Харинам коро! Харинам коро! Перед лицом опасности, он, даже на глубоко продуманные вопросы, будет отвечать:"Баба! Харинам коро! Харинам откроет тебе всё. Пусть тебя волнует Вайшнава-апарадхи, десять Нама-апарадх, пусть тебя волнует твоё отношение к Наме, Гуру и Вайшнавам!"

Bhakti Pragyana Keshava maharaja
Шри Шримад Бхактиведанта Нараяна Махарадж   
США, Гавайи, 5 мая 2004 года.     


[Старшие ученики Шрилы Прабхупады Нрихари дас и его супруга Бхаватарини даси в сопровождении гитар искусно исполняют молитвы преданности на английском языке в западном стиле. Их пение привлекает многих слушателей. В начале мая они навестили Шрилу Нараяну Махаражда в его резиденции на острове Оаху, Гавайи. По просьбе Шрилы Гурудева они исполнили несколько замечательных песен на английском языке, в том числе и последний стих Шри Шикшаштакам. Затем между ними состоялась беседа, содержание которой мы здесь приводим].  


Шрила Нараяна Махарадж: -«Осчастливь меня, опечаль меня». Какой смысл заложен в этой песне? Это настроение Шримати Радхики. «Осчастливишь меня или опечалишь; разобъешь мое сердце или обрадуешь меня – я все равно люблю тебя, Кришна».   

ашлишья ва пада-ратам пинашту мам
адаршанам марма-хатам кароту ва
йатха татха ва видадхату лампато
мат-прана-натхас ту са эва напарах  


«Кришна может крепко обнять эту служанку, всегда жаждущую служить Его лотосным стопам, а может разбить ей сердце, не появляясь перед нею. Он известный распутник и может делать все, что пожелает. Но, даже если Он будет обнимать другую прямо у Меня на глазах, Он все равно останется Моим прананатхой (повелителем жизни), ибо нет для Меня иного возлюбленного, кроме Него».
Это восьмой стих Шри Шикшаштаки. Вы передали его суть в словах «Осчастливь меня, опечаль…». Зачем же в конце песни вы молитесь Шриле Прабхупаде «Позволь мне вечно служить тебе?» Вы поете «До встречи со Шрилой Прабхупадой я не знал, что Кришна – Бог. Позволь же мне вечно служить тебе». И в конце вы добавляете «Осчастливь меня, опечаль…». Вы соединили то, что не стоило соединять. Кто молится? Вы или Шримати Радхика?

Бхаватарини даси: - В конце песни Прабхупаде молюсь я.

Шрила Нараяна Махарадж: - О чем ты его просишь?

Бхаватарини даси: - «Сделаешь ли ты меня счастливой или огорчишь, о Прабхупада, я все равно люблю тебя».

Шрила Нараяна Махарадж: - Нет. Так делать нельзя. Слова «Я люблю тебя» не хорошо употреблять по отношению к Гурудеву. Мы можем молить его о служении, но не выражать свои чувства в словах любви. Так молиться нельзя. Стоит исправить это в песне, а исполнять ее так, в обществе возвышенных преданных не следует. Лучше, как и Шримати Радхика, исполняйте ее для Кришны. А в конце вы можете петь «О Прабхупада, когда же я осознаю настроение Шримати Радхики – маданакья-бхаву? Когда же я пойму это? Пожалуйста будь милостив ко мне». Так будет правильней.

Перевод с англ.: Мохини д.д.
Редактор: Шашипад дас.